In der neuen Ausgabe des SplitterCast war Comicübersetzerin Tanja Krämling zu Gast:
„Das Jahr wird eingeläutet durch eine unserer langjährigsten Mitarbeiterinnen und eine Grundfeste des Splitter Verlags: Tanja Krämling ist zu Gast und plaudert mit Moderator Max über ihren Alltag als Comicübersetzerin. Falls ihr schon immer wissen wolltet, unter welchen sprachlichen Zwangsneurosen die Franzosen leiden und warum ein Hund das vielleicht wichtigste Werkzeug einer Übersetzerin ist – hier erfahrt ihr es!“
Abb oben aus Luc Brunschwigs und Roberto Riccis „Urban“ (Splitter Verlag)