Neue Ausgabe des SplitterCast:
„Ihr habt gefragt, und wir liefern: In dieser Folge geht es um die Kunst der Übersetzung. Bernd Kronsbein ist ein Veteran der Branche und Stamm-Übersetzer von Splitter, außerdem für andere namhafte Verlage tätig und ein nicht versiegender Quell an Insider-Infos zu Pop- und Comickultur. Was macht eine gelungene Übersetzung aus? Welche Comics bearbeitet Bernd am liebsten? Welche liest er am liebsten? Warum lautet die Antwort immer Bill Sienkiewicz?“
Bild oben aus Stieg Larssons, Sylvain Runbergs und José Homs‘ „Millennium-Trilogie“ (Splitter Verlag)